fix(nl): correct mistranslations and standardise terminology#614
Merged
daftspunk merged 1 commit intorainlab:masterfrom May 6, 2026
Merged
fix(nl): correct mistranslations and standardise terminology#614daftspunk merged 1 commit intorainlab:masterfrom
daftspunk merged 1 commit intorainlab:masterfrom
Conversation
Substantial cleanup of the Dutch translations in lang/nl.json. The current
file contains a mix of auto-translation failures, reversed meanings,
untranslated entries, broken compound nouns, and inconsistent addressing.
This commit corrects 68 entries while preserving the file structure.
Highlights:
- Auto-translate failures fixed:
* "Join Date" was "Sluit je bij ons aan" (translates 'join' as verb,
yielding 'join us!') → "Aanmelddatum"
* "Back to users list" was untranslated (literal English) → "Terug
naar gebruikerslijst"
- Reversed meanings fixed:
* "Banned" was "Verboden" (= 'forbidden') → "Geblokkeerd"
* "Unbanned" was "Deblokkering opgeheven" (= 're-blocked', opposite
of intent!) → "Gedeblokkeerd"
* "Impersonation" was "Imitatie" (= 'imitation/fake') → "Inloggen als"
- Singular/plural fixes:
* "Groups" was "Groep" (singular) → "Groepen"
* "Activity" was "Activiteiten" (plural) → "Activiteit"
- Duplicated word fixed:
* "Minimum password length required for users" had "wachtwoordlengte
lengte" (duplicated) → "Minimale wachtwoordlengte voor gebruikers"
- Compound nouns and capitalisation:
* "Bulk acties" → "Bulkacties"
* "Inlog attribuut" → "Inlogattribuut"
* "Activiteiten Logboek" → "Activiteitenlogboek"
* "Gebruikers Bericht Sjabloon" → "Gebruikersberichtsjabloon"
* "Aangemaakt Op" / "Bijgewerkt Op" → "Aangemaakt op" /
"Bijgewerkt op" (Dutch sentence case)
- Trailing whitespace fix:
* "Voorkom gelijktijdige sessies " (trailing space) → trimmed
- Verb-tense fix:
* Two strings used past-participle 'bevestigd' where present-tense
'bevestigt' is correct.
- Address typo fix:
* "IP-address" (English) → "IP-adres" (Dutch) in two entries
- Standardised the password policy block on a uniform 'X vereisen'
pattern:
* "Verplicht Nummer" → "Cijfer vereisen" (cijfer = digit; nummer =
number sequence, wrong word)
* "Verplicht minstens één nummer" → "Minstens één cijfer vereisen"
* "Verplicht speciale tekens" → "Speciaal teken vereisen"
* "Verplicht minstens een speciaal teken" → "Minstens één speciaal
teken vereisen"
* "Verplicht een mix van hoofd en kleine letters" → "Hoofd- en
kleine letters vereisen"
* "Verplicht tenminste één hoofdletter en één kleine letter" →
"Minstens één hoofdletter en kleine letter vereisen"
* "Geen gevaarlijke wachtwoorden" → "Niet-uitgelekt wachtwoord
vereisen"
* "Vraag de gebruiker bij het inloggen" → "Gebruiker vragen bij
inloggen"
- Standardised infinitive verb form for actions (Dutch UI convention):
* "Beheer Gebruikers" → "Gebruikers beheren"
* "Beheer groepen" → "Groepen beheren"
* "Beheer Groepen" → "Gebruikersgroepen beheren"
* "Wijzig groep" → "Gebruikersgroep wijzigen"
* "Reset wachtwoord" → "Wachtwoord resetten"
* "Herhaal wachtwoord" → "Wachtwoord bevestigen"
* "Voorkom gelijktijdige sessies" → "Gelijktijdige sessies voorkomen"
* "Onthoud inlogmodus" → "Inlogmodus onthouden"
* "Stuur gebruikers een notificatie" → "Gebruiker notificeren"
* "Stuur Beheerders een notificatie" → "Beheerders notificeren"
- Standardised on formal 'u' addressing throughout (the file mixed 'u'
and 'je').
No keys added or removed; file structure (line count, key set) unchanged.
68 of 188 entries modified.
Member
|
Thanks! |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
PR description —
lang/nl.jsoncleanupSummary
Corrects 68 Dutch translations in
lang/nl.json. The file currently contains a mix of:Join Date→ "Sluit je bij ons aan" — translates "join" as the verb)Unbanned→ "Deblokkering opgeheven" actually means re-blocked;Banned→ "Verboden" means forbidden, not banned)Back to users listwas left in English)Minimum password length required for usershad "wachtwoordlengte lengte")je/u)Bulk actiesshould beBulkacties,Inlog attribuut→Inlogattribuut)This PR standardises on:
Highlights of changes
Critical fixes (factually wrong)
Password policy block (consistency)
Standardised the
Require Xtoggle labels into a uniform "X vereisen" pattern:Note: "Cijfer" replaces "Nummer" — cijfer is the correct Dutch word for digit, while nummer means a number sequence (phone number, house number).
Infinitive verb consistency for actions
Mixed imperative/infinitive forms harmonised to infinitive (Dutch UI convention):
Formal "u" addressing
Several entries used informal "je" — corrected to "u":
*The original also added an invented "API" context not present in the source string.
Compound noun fixes
Capitalisation fixes (column headers)
Title-Case was used inconsistently in column header strings — corrected to Dutch sentence-case:
Verb-tense fixes
Two strings used past-participle "bevestigd" where present-tense "bevestigt" is correct:
Other accuracy fixes
Stats